Уведомления
Нажмите здесь,чтобы зарегистрироваться
Вступайте в крупнейшее в мире сообщество любителей скидок прямо сейчас!
Pepper.ru — это самые горячие скидки от Ваших любимых брендов
Забыли пароль?
Ссылка для восстановления пароля придёт на ваш электронный адрес
Чтобы упростить процесс регистрации и входа, привяжите учётную запись в социальной сети!
Создавая учетную запись, Вы подтверждаете, что принимаете наши Пользовательское соглашение и Политика конфиденциальности
Зарегистрироваться через электронную почту
В App Store скидка apps.apple.com/ru/…309
Также TOEIC Vocabulary (Android / iOS)
Если вы перейдете по ссылке или купите товар из публикации, Pepper может получить комиссию от магазина, но это никак не влияет на то, какие скидки публикуются на сайте. Больше информации в разделах FAQ и О нас
Сохранить комментарий?
Сохранить комментарий
Нифига ты писатель, я просто Пушкин какой то в сравнении с Вами Лев. Он для китайцев легкий, а не для нас.
а вот китаец, когда увидит вышеприведенную фразу обнаружит иероглиф "о-нака", который по китайски означает Китай или середину и нифига не поймет, потому что для японцев будет еще несколько значений, в частности "женский или детский живот".
каждый японский кандзи имеет кучу чтений в зависимости от окружающих глифов и контекста, такого ужаса нет ни в одном языке мира. взят тот же иероглиф "нака" живот и поставить к нему рядом иероглиф "кокоро" - бац и мы уже не можем сказать накакокоро, мы должны прочитать их как "тюусин" центр
но ребята ошиблись) "кокоро" хоть и записывается китайским иероглифом "сердце", но переводится как душа.
японское сердце это "синдзо", причем это синдзо записывается тем же самым иероглифом , что и кокоро, просто читается по-другому. Вы всё еще уверены, что японский легкий язык?))
этот мамкин гайдзин ва нихон го де ханасэру кото га декимас)))
небольшой грамматический экскурс
простая фраза "я хочу есть" "я голоден"
на китайском это Wǒ xiǎng chī - элементарная фраза из 3 топиков Я+Желание+ Еда
(есть другой способ передать голод по-китатайски, но он тоже примитивен)
а в японском любая фраза это разрыв мозга для неподготовленного:
японка, когда голодна, скажет: атаси ва о-нака га суйте имас
если переводить дословно на русский это будет:
"что_касается [меня] служаночки, скромный-животик [мой] сдувшимся является"
сложно? причудливо? но это еще не всё
японец мужчина (если он не гей) ни скажет ни одного слова для передачи своего голода : оре хара га хета да
дословно " что до [меня] свояка, живот сдувшийся есть"
"я" для разных полов и социальных групп разное, 14 разных я.. разные существительные для живота, разные глаголы и разные модальные связки..
и это я еще упрастил, ибо в рече ипонцы употребляют грамматические частицы, передающие эмоции и ономопоэтику... типа помните из мультика пикачу пика-пика? это невозможно перевести ни на один язык мира, но это обычная вставка в японской речи, когда гремит гром японцы говорят "пика-пика"..почему? потому что гремит гром, а если будет дождь, снег, ветер будет другая.. икуцу ка но фукакаина гаракута моно. Ня!
Японцы это жуткие расисты если ты не в курсе мамкин гайдзин.
Чеееегоо? Это китайский язык, форумы погугли хоть, весь их язык это знание кандзи, никакой изощренной грамматики там нету, особенно для китайцев. Там самое сложное это наверное азбуку выучить, язык легче английского если бы не кандзи.
нефига. японский принадлежит к другой группе языков с изощренной почти инопланетянской грамматикой, в разы сложней китайского и письменность хоть заимствованная, но опять же усложненная двумя слоговыми азбуками и нелогичными правилами. кандзи 1 в 1, это если только старописные формы, которые китайская молодежь (кроме островов и гуанчжоу) не знает. откуда у вас про расизм? напротив, в японии знание книжного старокитайского очень престижно, все филологи его учат.
Я про города писал, у китайцев совковая гнилая система лимиты есть и деревенский не может просто в город приехать жить.
не пошутил. но я в курсе этого расхожего заблуждения о китайском бохатсве)) это как если бы судить о россии по жителям садового кольца. если брать всё китайское население, то там по-прежнему беспросветная нищета, маленькие зарплаты и отсутствие соцпакета: пенсий и доступной медицины. просто в россии одна москва, а в китае много таких ширм. я был в пекине и гуанчжоу, богатые и европеизированные города с уровнем жизни, соответствующим нашей москве, но провинция - это еще тот адок. большинство китайцев пока еще живут в средневековье и поэтому китайская экономика еще долго будет черпать дешевую рабочую силу.
русские там востребованы в основном в качестве преподавателей английского языка, музыки и как спорт тренера. ну или европейской внешностью торговать.
Хотя кстати на японский с китайского перепрыгнуть как делать нефиг до среднего уровня за год, потому что японский это недоязык по сути и по факту является китайским, но японцы настолько расисты, что предпочитают этого не замечать и молчат об этом, большинство кандзи 1 в 1, а остальные тупо звучат по другому чуток. Поэтому китайцы на N2 сдают за год два не напрягаясь.
Ну про миску риса ты конечно пошутил, в Китайской провинции зарплаты 500 баксов уже, в городах от 1 тыс $. В мегаполисах уже до 2$ легко типа прибрежных городов на востоке. Скорее русский поедет работать за копейки, на которую местный не согласится. Все изменилось. Но Китайский не лучший выбор всё равно.
Я не говорил, что нужен посредник, лишь сказал, что английский даёт преимущество в изучении испанского, дополнительное понимание вещей, на которые можно было бы потратить больше времени, не зная английского. Я никого ни к чему не призываю, поэтому я сразу обозначил, что мнение мое абсолютно субъективное. Насчёт того, кому как даётся изучение, я бы отметил индивидуальные навыки каждого обучающегося, на моем опыте есть знакомые норвежец, который очень легко изучил испанский, итальянка, половину жизни прожившая в Испании, и утверждающая, что ей очень сложно дался Испанский в свое время, которая в то же время никак не воспринимает португальский своего мужа из Бразилии.
А насчёт continuous вроде все достаточно понятно для базового понимая, разве нет? Estar + gerundio, а затем уже начинаются другие особенности, которые есть в каждом языке, и само собой, никаким пониманием другого языка тут уже не спасешься
Опять же, повторюсь, я не говорю, что языки идентичны, я лишь говорю, что в моем личном случае английский мне помог понять многие моменты в испанском. Языки разные, и испанский очень интересен, как и культура испаноговорящих стран, но это уже другой разговор!)
ну на испанском хотя бы есть интересный и понятный нам контент. музыка, сериальчики, миллион тв каналов..
а вот на китайском ничего интересного для европейца нет. кроме того в самом китае полно китайцев знают русский и готовы работать за миску риса, поэтому наивно полагать, что российский китаист будет прям так уж востребован...надо учить те языки, где люди живут бохата и в страшном сне не собираются учить русский.. к германцам и скандинавам можно еще добавить японский и корейский.
факт, что русскоязычным испанский дается легче, чем англофонам, говорит об обратном.
также верно, что для русских испанский выучивается намного легче и быстрее английского.
вы просто увидели схожую конструкцию иметь+причастие, но как быть с претеритом и имперфектом, как передавать на испанский английские времена с континюэсом? английский вас только запутает. романские языки сами по себе легкие и приятные, не нужен им никакой посредник.
Я бы сказал, что La mejor manera de aprender.., но согласен, карточки разве что слова не забывать, но если есть желание, то можно бесплатно легко выучить основы по различным интернет ресурсам)
Если кто-то действительно начинает учить, то я бы рекомендовал busuu, но там сначала все достаточно скомкано, нужно уже понимать самые базовые вещи, вроде глаголов ser/estar, местоимений
Испанский тоже, язык нищебродов планеты, чем больше нищих носителей, тем бесполезнее язык, поэтому за время правления собянина 50% молодежи в СНГ перестали учить русский. Учите Немецкий лучше или Финский, Норвежский и тд.
Де спасито тебе
Синтаксис - возможно, да, а времена очень даже похожи между собой, нашел табличку, которая очень похожа на ту, которой пользовался я. Хороший пример, который сложно прикинуть на русский - present perfect (Futuro perfecto), но в то же время, зная английский, понятно предназначение и использование времени
Тот же глагол haber, который будет аналогией для have. Тут разве что субхунктив будет являться чем-то незнакомым, как по мне
Насчёт грамматики я бы тоже поспорил, отсутствие падежей и +- строгий порядок слов
странно. парадигма времен с инглишем не совпадают. синтаксис испанского ближе к русскому.
грамматику лучше понять на родном языке. а так да, в лексике английского и испанского очень много общих слов
китайский - самый бесполезный язык с практической точки зрения.
только для увлеченных страной и культурой.
К слову, когда я начинал учить испанский, так уж вышло, что делал это через английский. Через какое-то время всё-таки добавил к этому обучение ещё и на русском языке. Но при сравнении, на мой субъективный взгляд, восприятие испанского проще и легче через призму английского языка. Банальное предназначение времён и их использование.
Это я к тому, что английский знать не помешает, и даже наоборот, даст крутой буст в изучении испанского
Ваш кэп 😄
Русский знать тоже не помешает))